일본 밴드 추천 1. MONGOL800(몬파치) / 小さな恋のうた (작은 사랑의 노래, Chiisana Koi No Uta) 가사 번역

Table of Contents

MONGOL800 / 몬파치

mongol800

몬파치(モンパチ)라 불리는 MONGOL800은 오키나와 출신의 3인조 록 밴드. 1998년 결성되어 현재까지도 활발한 활동을 하고 있다. 2001년 발매된 ‘작은 사랑의 노래’가 담긴 앨범 <Message>는 인디 앨범 최초 오리콘 차트 1위를 달성했다.
2007년 드라마 <프로포즈 대작전>의 OST로도 사용되었고, 이 앨범을 주제로 전개되는 에피소드도 있다.

MONGOL800 Message album cover
사진을 클릭하면 Apple Music으로 이동합니다.

몬파치와 기억

이 웹페이지를 개설한 후 가장 먼저 소개하는 곡이다. ‘처음’에 의미를 둔다면 어떤 곡을 번역할까 생각을 했을 때 바로 떠오른 곡. 삼보마스터의 곡을 듣다 ‘아, 이 노래를 소개해야지!’라고 생각이 들었지만, 아무래도 첫 곡은 나에게 의미가 많은 곡을 소개하고 싶었다.

미드와 영드를 주구장창 즐겨 보다가 중학교 2학년 무렵에는 일본 드라마, 소위 일드에 빠져있었다. 더 어린 초등학생 시절부터 락 음악을 좋아했다 보니 <프로포즈 대작전>에 나온 이 곡은 한순간에 내 귀를 사로잡았다. 또 한창 펑크에 빠져있던 시기라 그야말로 ‘내 것이다!’라고 생각이 드는 노래였다.

영국과 미국 음악과 문화에만 관심을 가지다가, 당장 바로 옆 나라 일본에도 이런 좋은 음악이 있다는 것은 신선한 충격이었다. 물론 고등학교에 들어가 일본어를 배우고 일본에 유학을 가기로 결심하기 까지에는 복합적인 이유가 있었지만, 그 결심의 시발점은 이 노래라고 생각한다.

고등학교 수학여행을 간사이 지역으로 갔는데, 신사이바시의 타워 레코드에서 앨범을 찾아보았지만 결국 찾지 못하고 빈손으로 나왔던 기억.
유학을 위해 공부하며 이 노래를 들으면, 나에게 앞으로 어떤 일이 펼쳐질지 설레고 행복했던 기억.
일본에 6년간 거주하며 고민이 생기거나 때로는 일본 생활에 권태가 느껴질 때마다 초심을 느끼기 위해 들으면 금방 웃음이 나오고 힘이 났던 기억.
나에게 이 곡은, 그런 추억과 의미가 가득 담긴 곡이다.

小さな恋のうた(Chiisana Koi No Uta) / 작은 사랑의 노래 번역

広い宇宙の數ある一つ 靑い地球の廣い世界で
넓은 우주의 수많은 별들 중 하나 푸른 지구의 넓은 세계에서

小さな恋の思いは屆く 小さな島のあなたのもとへ​
작은 사랑의 마음이 닿아요, 작은 섬의 그대 곁에

あなたと出会い 時は流れる 思いを込めた手紙もふえる​
그대와 만나고 시간이 흘러 마음을 담은 편지도 늘어가요

いつしか二人互いに響く 時に激しく 時に切なく
어느새 두 사람은 서로에게 울려 퍼지죠, 때로는 격렬하게 때로는 애절하게

響くは遠く 遙か彼方へ やさしい歌は世界を変える
울림은 저 아득히 먼 곳으로, 다정한 노래는 세상을 바꾸죠​

ほら あなたにとって 大事な人ほど すぐそばにいるの
봐요, 그대에게 있어서 소중한 사람일수록 바로 곁에 있어요

ただ あなたにだけ届いて欲しい 響け恋の歌
그대에게 만이라도 전해지기를 바래요, 울려 퍼져라 사랑의 노래

ほら ほら ほら 響け恋の歌 
봐요 들어봐요 울려 퍼져라 사랑의 노래

あなたは気づく 二人は歩く 暗い道でも 日々照らす月
그대는 알아차리고 두 사람은 함께 걸어가죠, 어두운 길이라도 날마다 비추는 달

握りしめた手 離すことなく 思いは強く 永遠誓う
꼭 잡은 손 놓지 않고, 마음은 강하게 영원을 맹세해요

永遠の淵 きっと僕は言う 思い變わらず同じ言葉を​
영원의 깊은 곳 분명 나는 말하죠, 변하지 않는 마음으로 같은 말을

それでも足りず 淚にかわり 喜びになり
그래도 부족해서 눈물 대신 기쁨이 되고

言葉にできず ただ抱きしめる ただ抱きしめる
말로 할 수 없어 그저 끌어안아요 그저 끌어안아요

ほら あなたにとって 大事な人ほど すぐそばにいるの​
봐요, 그대에게 있어서 소중한 사람일수록 바로 곁에 있어요

​ただ あなたにだけ屆いて欲しい 響け恋の歌
그대에게 만이라도 전해지기를 바래요, 울려 퍼져라 사랑의 노래

ほら ほら ほら 響け戀の歌
봐요 들어봐요 울리는 사랑의 노래

夢ならば覚めないで 夢ならば覚めないで
꿈이라면 깨지 않기를, 꿈이라면 깨지 않기를

あなたと過ごした時 永遠の星となる
그대와 보낸 시간은 영원한 별이 되죠

ほら あなたにとって 大事な人ほど すぐそばにいるの
봐요, 그대에게 있어서 소중한 사람일수록 바로 곁에 있어요

ただ あなたにだけ 屆いて欲しい 響け恋の歌
그대에게 만이라도 전해지기를 바래요, 울려 퍼져라 사랑의 노래

ほら あなたにとって 大事な人ほど すぐそばにいるの
봐요, 그대에게 있어서 소중한 사람일수록 바로 곁에 있어요

ただ あなたにだけ 屆いて欲しい 響け恋の歌
그대에게 만이라도 전해지기를 바래요, 울려 퍼져라 사랑의 노래

ほら ほら ほら 響け恋の歌
봐요 들어봐요 울려 퍼지는 사랑의 노래

작사 : Kiyosaku Uezu
작곡 : MONGOL800
번역 : by the blue bay

Share this Post >

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

View More Posts in